SOP 작성 필수 꿀팁 2탄, 영어첨삭 에디켓 ❓

안녕하세요오늘은 이’SOP를 잘 사용하 쿨티프’포스팅에 이어안 ; 2편을 포스팅하고 보도록 하겠습니다 ​

>

​ ​ 2편 1. 잘 쓴 SOP을 격파하고 보​ SOP을 잘 쓰기 위해서 여러가지 방법이 있지만 사람들이 잘 적어 놓은 SOP을 연구하고 보는 것만큼 처음 SOP을 사용해야 하는 지원자들에게 도움을 주는 일은 없을 거에요. 그러면 다른 사람들이 잘 써놓은 SOP를 하나씩 격파해 보도록 하겠습니다. 앞서 말씀드렸지만, SOP는 여러분이 지원하는 학교의 입학평가위원회(admission committee)를 설득하기 위해 작성하는 목적이 분명한 글입니다. 따라서 내가 왜 이 학교의 이런 프로그램에 적합한 학생인지를 위원회에 명확한 논리로 설득하는 것이 무엇보다 중요합니다. 명확한 논리라고 한다면, 단순한 글을 간결하게 쓰는 것이라고 생각하면 어렵습니다. 분명한 논리에는 분명한 근거가 필요하겠죠. 이 프로그램에 내가 적합한 사람이니까 나를 뽑지 않으면 당신은 후회할 것이다라는 명확한 근거를 제시하고 논리를 펴고 설득해야 합니다. 특히석사부터는학부때보다더깊은주제를가지고연구를진행하기때문에본인이하고싶은공부와연구에얼마나적합한인물인지에대한근거자료를제시하는것이매우중요합니다.예를 들어 경제학 중에서 거시경제와 관련된 부분에 대해서 공부하려고 한다고 해 봅시다. 그럼 얼마나 이런 공부에 적합한 사람인지를 보여줄 수 있는 근거를 제시해야 하는데, 다행스럽게도 학부를 경제학을 전공했다고 한다면 공부의 연결선상에서 이해할 수 있는 부분이라고 생각합니다. 그런데, 전공이 원자력 공학을 학부 졸업한 사람이 갑자기 경제학을 공부한다고 하면, 거기에는 납득이 가는 설명과 그 설명을 증명하는 근거가 필요합니다. 여기서 필요한 근거로는 학부의 주요 전공은 원자력 공학이지만 틈틈이 경제학과 관련된 전공 수업을 듣고 학점을 이수했다는 사실이 있으면 근거로 제시할 수 있었고, 학부 생활 중 금융회사나 금융경제연구소에서 거시경제와 관련된 리서치 업무를 인턴하면서 수행했다. 비슷한근거도제시할수있겠죠. 다음은 이러한 근거 자료를 역동적인 문체로 작성한 SOP 예시문입니다.Statement of Purpose Sample: Japanese Studies MA(Source: PrepScholar) I’d always possed an affinity for story telling mmy other major was English, after allbut I’d never considerd inther major was English, after allbutevers evish, afevers evish allbutession for Japanory course on Japanese literature through which I discovered an array of acclaimed Japanese writers, including Kawabata Yasunari, Tanizumi, Tanizaki kiii, Eni ciiiiks and began to crave more. The following year, I registered for Aiko Nakamura’s “Love, Gender, and Identity in Japanese Literature and Aaron Smith”s “The Natural Environment in Japanese Literature and Culture” In these course coursesesese, I particultarly paried ensse to co coman in the Dunes. Since obtaining my bachelor’s degree, my interest in modern Japaneseliterature has only grown stronger. I’ve devoured several short stories by Murakami Haruki and am steadily unraveling Kawabata’soveling Ka’s of Starawa’s of Stareata’s tov modern literature isn’t the only Japan-related field for which I’ve developed a sincere fondness;I am also deeply intrigued by Ainu culture.In 2013, I expatriated to a small town in Hokkaido to work as an English teacher.There, I plunged myself into Ainuculture: I visited several Ainuseums, conversed in Japanese with various Ainupeople, an “dattended a weekly Ainuage immersion class for two mankarapte!”, I’m specificaly fasciums, Ainated boly inte, or kamuyyukar, and its survival in to the modernage. Ideally, I’leventually beable to translate the kamuy yukar into English without using Japanese as anintermediary. Both of these interests of mine, albeitevidently distinct, sharea defining characteristic: theytella story of Japan-astory I amcommitted to engaging with on ascholarly level. This whis whan amadefready for graduate schietschiusic of Moly intermanning of Mermintermanning of Merdsyntax of Japanese narratives while honing my Japanese-language skills. Amaster’s degree willalso assist me significantly in my career. Foran career. For the paster. Foriseareareareareare y s preferably in the literary sector.Despite my holding JLPT N2 certification, I lack both basic knowledge of translation methods and sufficient exposure to the Japanese literary canon;thus, I believe the University of Michigan’s program in Japanese studies will not only improve my Japanese but also provide me with the tools, support, and foundationnessary forultimately becoming a successful literary translator. Truly, I am committed to this intellectual journey, and to the University of Michiganitself. Though I’ve yet to meet personally with any faculty members, Christopher Hill (for modern Japanese eliterature) appear to posess research interests most clos most closely aligning with my my my my my mithisearisek tirelessly for, with both diligence and alacrity. I’ve made my decision. Now, I look for ward to yours. 저자는 SOP의 첫 부분에 대해 일본학 석사 전공 과정에 왜 본인이 참여하여 연구하고 싶은지에 대해 깊은 사실(다양한 일본 작가들에 대한 나열)과 나열된 작가들에 대한 본인이 느낌과 생각을 풍부하게 그리고 있습니다. 또한, 단순히 일본 근대문학에만 집중하는 것이 아니라, 홋카이도를 중심으로 형성된 아이누 원주민에 대한 깊은 호기심도 함께 나타내고 있는 것으로 일본학 연구에 대한 정열을 표현해, 전문적인 이해수준도 함께 미시간대학 입학평가위원회에 호소했다고 볼 수 있습니다.앞서말한것처럼설득이주목적인글쓰기이고지원자본인이얼마나공부와연구에대한열정을갖추고있는지를본인의지식,경험등을근거로해서표현하는것은평가자가지원자의프로그램에대한준비정도를측정할수있는판단척도이기때문에굉장히유용한접근방법이라고볼수있습니다. 또, 본인의 향후의 캐리어 목표에 대해서도 매우 명확한 방향성을 표현하고 있어, 대학원 졸업 후의 학교의 명성을 높일 수 있는 인재임을 평가자에게 어필하고 있다고 말할 수 있습니다.마지막으로 “evocative and visceral” and “steadily unraveling” 같은 문구는 시선을 사로잡는 표현입니다. 이런고급표현들을언급해서작성함으로써지원자들이대학원에특히요구되는글쓰기실력의수준을이미충분히확보했다는것도잘보여주고있을것같습니다.이상 실시간 영어첨삭서비스 에디켓이었습니다.SOP첨삭은 에디켓www

>

#sop #sop첨삭 #영어첨삭 #영문교정 #에디켓